有時候我們不免會看到兩個很像的字,容易認(rèn)錯的漢字有哪些?那么下面小編來舉例幾個,大家可以看看。
有人吐槽現(xiàn)在的網(wǎng)紅長得全都像是同一家整容醫(yī)院出品的蛇精臉,稍微臉盲一點(diǎn)就分不清。
其實(shí)漢字里面也有這樣像是整容臉的“蛇精病”,甚至有時候連電腦都分不清它們!不信就來看看下面這些字吧。
有的整容漢字就像是去做了一下頭。比如這個茍(讀jì)字,它可不是“茍”,因?yàn)樗^上并不是草字頭,而是一對“羊角”。
它其實(shí)是一個象形文字,把“口”藏在了羊肚子里,意思是不要隨便和陌生人說話。
/影視劇《不要和陌生人說話》/
有的字卻像是一個愛美的女孩子去割了個雙眼皮,雖然樣子沒變,但一下子就有了眉清目秀的感覺。
比如這個“亮晶晶”的“晶”,割完雙眼皮就變成了“瞐(讀mò)”字,至于它的涵義嘛,當(dāng)然就是漂亮的眼睛啦!
也有的字就像是被人割掉了小尾巴,一眼看上去就覺得怪怪的。比如“寧缺毋濫”的“毋”字被割完以后就成了“毌”(guàn)。
這個字很有意思,既像是“母”的兩點(diǎn)連在一起,又像是“田”字兩邊出了頭。事實(shí)上它的意思也是“貫穿”,“貫”字的上半部分就是它。
古代人名里面也有它偶爾客串的身影,比如三國時代有一位“毌丘儉”,以后別再喊人家“母丘儉”啦!
不過也有漢字是被重新安上了一條“小尾巴”,立即變得猥瑣了起來。
比如“毒藥”的“毒”,長上尾巴就變成了“毐(讀ǎi)”。為什么說它猥瑣呢?因?yàn)樗侵钙沸胁欢苏哪凶印?/p>
戰(zhàn)國時代就有一位天賦異稟的奇人,名叫“嫪?dú)薄薄?/p>
/影視劇中嫪?dú)?
還有更可怕的面部整容,像是把眼睛挖下來,移植上去一只耳朵!
“耵”雖然也讀dīng,但卻跟“盯”的涵義完全不同了。
我們看偏旁就知道,它跟耳朵有關(guān)系,“耵聹”就是耳屎的學(xué)名。
如果整容的時候把嘴整得太大了,就會從“回”變成“囙”,這個被稱為漢字中的“茱莉亞·羅伯茨”的字讀yīn,其實(shí)是“因?yàn)椤钡摹耙颉绷硪环N寫法而已。
/嘴巴大又性感的茱莉亞·羅伯茨/
另一個變成了“大嘴美女”的字是“姫”(zhěn),我在看到它的時候才意識到,其實(shí)自己這么多年都把“姬妾”的“姬”字給寫錯了!
當(dāng)然這也跟日本人有關(guān)系,沒文化的他們總喜歡把“姬”寫成“姫”(zhěn),完全不知道人家原本是“謹(jǐn)慎”的意思。
還有的字像是“第三條腿”被打折了,比如這個“朩”(讀pìn),它真的不是“木”,如果你不信,仔細(xì)看看就知道了!
它也是一個象形字,意思是用手去剝?nèi)÷榍o的皮?!墩f文》里面說:“分枲莖皮也,今作朩。”
/麻莖/
看到“祼”字你會不會突然興奮起來,以為老司機(jī)要開車。然而仔細(xì)看一下就會發(fā)現(xiàn),它根本不是你想看到的那個“裸體”的“裸”。 怎么辦,我可能上了一輛假車……
其實(shí),那個字讀guàn,古代祭祀大地的時候,會斟一杯酒灑在地上,這個動作就叫“祼”!
如果說前面幾個整容臉還容易分辨出來,那么“胄”和 “冑”這對“雙胞胎”級別的字,簡直就需要我們拿個放大鏡來才能發(fā)現(xiàn)不同之處。
它們雖然都讀作zhòu,但無論是字源還是涵義都完全不一樣。
“胄”的下半部分是一個“月”字,本體是“肉”,所以它表示一種血緣關(guān)系,指的是帝王或者貴族的后裔,組詞“帝王貴胄”。
“冑”的下半部分是一個“冃”字,本體是“帽”,所以它指的其實(shí)是古代士兵打仗時戴的頭盔,組出詞來就是“甲胄在身”。
簡直是傻傻分不清楚啊!
認(rèn)不清的字還有“不”(bù)的這對雙胞胎:
不但我們認(rèn)不清,就連電腦都認(rèn)不清,不信你可以復(fù)制這個字到搜索框里面,搜出來的結(jié)果也幾乎都是和“不”相關(guān)的。
其實(shí)這個字是“木”砍掉頭變過來的,它的意思就是木墩子。
不過跟“晚”“晩”兩個字比起來,上面的那些都是小巫見大巫啦!如果寫成這樣你還是看不出區(qū)別來,那就只好上圖了:
現(xiàn)在找到區(qū)別了嗎?好吧,其實(shí)它們都讀作wǎn,意思也是完全一樣的。
讀音相同,意思相同,字形也差不太多的還有“査”和“查”,之所以會這樣,很可能是因?yàn)楣糯∷⒓夹g(shù)不發(fā)達(dá),傳抄的人多了就出現(xiàn)了小分歧,于是兩種寫法就都保留了下來。
有的漢字單單看簡體字會覺得完全沒任何聯(lián)系,只有寫成了繁體才會認(rèn)不清,比如“大門”的“門”寫成繁體字是“門”?!案穸贰钡摹岸贰睂懗煞斌w字卻是“鬥”,不仔細(xì)看,這倆還真是傻傻分不清楚。
這就是傳說中的亂認(rèn)親戚吧!